"Septuagint" Quotes from Famous Books
... The Septuagint is a Greek translation of the Bible, made at Alexandria, when Ptolemy Philadelphus was king of Egypt. It is often signified ... — A Week of Instruction and Amusement, • Mrs. Harley
... hidden by books. The shelves are simple affairs of stained maple, covered heavily with successive coats of varnish, cracked, as is that of the desk, by age and heat. The contents are varied. Of religious works there are the Septuagint, in two fat little blue volumes, like Roman candles; Conant's Genesis; Hodge on Romans; Hackett on Acts, which the minister's small children used to spell out as "Jacket on Acts;" Knott on the Fallacies of the Antinomians; A ... — Saint Patrick - 1887 • Heman White Chaplin
... oracles of demons deceived the idolatrous nations, truth had retired from among the chosen people of God. The septuagint have interpreted Urim and Thummim, manifestation and truth, [Greek: daelosin is alaetheian]; which expresses how different those divine oracles were from the false and equivocal demons. It is said, in the ... — Thaumaturgia • An Oxonian
... Aramaic had become to the Jews a strange language, and they spoke and thought in Greek. Hence it was necessary to have an authoritative Greek translation of the Holy Scriptures, and the first great step in the Jewish-Hellenistic development is marked by the Septuagint version ... — Philo-Judaeus of Alexandria • Norman Bentwich
... Calmet, the word Dudaim may be properly deduced from Dudim (pleasures of love); and the translators of the Septuagint and the Vulgate render it by words equivalent to the English one—mandrake. The word Dudaim is rendered in our authorized version by the word mandrake—a translation sanctioned by the Septuagint, which, in this place, translates Dudaim by [Greek: ... — Aphrodisiacs and Anti-aphrodisiacs: Three Essays on the Powers of Reproduction • John Davenport
... years before the humanity of Christ, the Five Books of Moses, and the Prophets, were translated out of the Hebrew into the Greek tongue by the Septuagint Interpreters, the seventy doctors or learned men then at Jerusalem, in the time of Eleazar the High-priest, at the request of Ptolemeus Philadelphus, King of Egypt, which King allowed great charges and expenses for the translating ... — Selections from the Table Talk of Martin Luther • Martin Luther
... follow one way of translating we find, in two passages of the Old Testament, an account of the use of sharp stones or stone knives for circumcision,—Exodus, iv, 25: "And Zipporah took a stone"; and Joshua, v, 2: "At that time Jehovah said to Joshua, Make thee knives of stone." ... The Septuagint altogether favors the opinion that the knives in question were of stone, by reading, in the first place, a stone or pebble, and, in the second, stone knives of sharp-cut stone. These are mentioned again in the remarkable passage which follows the account of the death ... — History of Circumcision from the Earliest Times to the Present - Moral and Physical Reasons for its Performance • Peter Charles Remondino
... and through the silence of the desert the voices of these two reach the wondering attendants, as they plod along. The Ethiopian was reading the Septuagint translation of Isaiah, which, though it missed part of the force of the original, brought clearly before him the great figure of a Sufferer, meek and dumb, swept from the earth by unjust judgment. He understood so much, but what he did not understand was who ... — Expositions of Holy Scripture: The Acts • Alexander Maclaren
... yellow sand, the green water, and the white rocks; but neither sun nor sea had tempted Micah Ward from his books. Great leather-covered folios lay at his elbow on the table. Before him were an open Hebrew Bible, a Septuagint with queer, contracted lettering, and an old yellow-leaved Vulgate. The subject of his studies was the Book of Amos, who was the ruggedest, the fiercest, and the most democratic of the Hebrew prophets. Micah Ward's face was clean-shaved and ... — The Northern Iron - 1907 • George A. Birmingham
... by Gasper Sanctius,(836) to be followed almost by all the Hebrew masters, and by the most ancient interpreters, to wit, the Septuagint, Aquilla and Symmachus. The word beareth this gloss, even according to the confession of those who expound it otherwise in this place, to wit, for an image or representation of the cross. Tau (saith Sanctius) commune nomen est, quod signum indefinite significat.(837) ... — The Works of Mr. George Gillespie (Vol. 1 of 2) • George Gillespie
... sacred books of which the Synagogue possessed Hebrew texts about a century before the Christian era. "About 150 B.C. the sacred books of the Jews were translated into Greek for the use of those Egyptian Jews who could not read Hebrew. This translation is called the Septuagint, from a tradition that seventy or seventy-two translators had worked upon it." (Salomon Reinach, "Orpheus.") The earliest manuscripts of the Hebrew Bible date only from the tenth century A.D., ... — The Necessity of Atheism • Dr. D.M. Brooks
... this is quite insufficient. How is this difficulty to be met? We answer; a special uncertainty attaches to the numbers in this case. They are given differently in the different ancient versions. The Samaritan version extends the time 650 years. The Septuagint extends it eight or nine hundred years. If more time still be thought wanting for the development of government, art, science, language, diversities of races, etc., I should not be afraid to grant that the original ... — Modern Skepticism: A Journey Through the Land of Doubt and Back Again - A Life Story • Joseph Barker
... version it is translated thus, "Thou shalt not assign to him the work of servitude," (or menial labor.) In the Septuagint thus, "He shall not serve thee with the service of a domestic or household servant." In the Syriac thus, "Thou shalt not employ him after the manner of servants." In the Samaritan thus, "Thou shalt not require him to serve in the service of a servant." ... — The Anti-Slavery Examiner, Omnibus • American Anti-Slavery Society
... is believed that the Jews of Alexandria did the work entirely themselves, although their Greek Bible is still called the 'Septuagint'—that is, 'The Scriptures of the Seventy'—in memory of ... — The Bible in its Making - The most Wonderful Book in the World • Mildred Duff
... engaged me in such a work wherein you may be very assistant to me, I trust promote His glory and at the same time notably forward your own studies; for I have some time since designed an edition of the Holy Bible, in octavo, in the Hebrew, Chaldee, Septuagint and Vulgar Latin, and have made some progress in it: the whole scheme whereof I have not time at present to give you, of which scarce any soul yet ... — Hetty Wesley • Sir Arthur Thomas Quiller-Couch
... attention to the translation of the 3rd and 6th verses of chapter xiii. of Leviticus by the Septuagint would have prevented the former from falling into their sacrilegious errors, and would have saved the latter from wasting so much time in ... — The Priest, The Woman And The Confessional • Father Chiniquy
... sacred epistolographers. But one may wonder whether many people have appreciated the humour of the two epistles of the great King Ahasuerus-Artaxerxes, the first commanding and the second countermanding the massacre of the Jews—epistles contained in the Septuagint "Rest of the Book of Esther" (see our Apocrypha), instead of the mere dry summaries which had sufficed for "the Hebrew and the Chaldee." The exact authenticity of these fuller texts is a matter of no importance, but their ... — A Letter Book - Selected with an Introduction on the History and Art of Letter-Writing • George Saintsbury
... the fifty-third chapter of Isaiah emptied themselves into the Christian teachings, and infected them to some degree with a Judaic tinge. The "Messiah" means of course the Anointed One. The Hebrew word occurs some 40 times in the Old Testament; and each time in the Septuagint or Greek translation (made mainly in the third century BEFORE our era) the word is translated [gr cristos], or Christos, which again means Anointed. Thus we see that the idea or the word "The Christ" was in vogue in Alexandria as far back certainly ... — Pagan & Christian Creeds - Their Origin and Meaning • Edward Carpenter |