Free TranslationFree Translation
Synonyms, antonyms, pronunciation

  Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Septuagint   Listen
noun
Septuagint  n.  A Greek version of the Old Testament; so called because it was believed to be the work of seventy (or rather of seventy-two) translators. Note: The causes which produced it (the Septuagint), the number and names of the translators, the times at which different portions were translated, are all uncertain. The only point in which all agree is that Alexandria was the birthplace of the version. On one other point there is a near agreement, namely, as to time, that the version was made, or at least commenced, in the time of the early Ptolemies, in the first half of the third century b.c.
Septuagint chronology, the chronology founded upon the dates of the Septuagint, which makes 1500 years more from the creation to Abraham than the Hebrew Bible.






Collaborative International Dictionary of English 0.48








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |





"Septuagint" Quotes from Famous Books



... Bechuana orators, who, on important matters, always speak slowly, deliberately, and with reiteration. The capabilities of this language may be inferred from the fact that the Pentateuch is fully expressed in Mr. Moffat's translation in fewer words than in the Greek Septuagint, and in a very considerably smaller number than in our own English version. The language is, however, so simple in its construction, that its copiousness by no means requires the explanation that the people have fallen from a former state of ...
— Missionary Travels and Researches in South Africa - Journeys and Researches in South Africa • David Livingstone

... the ancient term of al-Madnah, might have served the same double purpose. At all events, it was singular to find a Ythrib somewhere near Madyan, and that the word was not far removed from the (Yithro), the name given in Hebrew to Moses' Midianite father-in-law. I also note that the Septuagint renders the Hebrew Yithro by Peshito by (Yathrn), which the new Arabic version of the Bible, published at Bairu't (Syria), follows; making it (Ythrn). The name in Hebrew (Exod. iv. 18) is also written ...
— The Land of Midian, Vol. 1 • Richard Burton

... reckoned by darics, which certainly implies that the author wrote after this Persian coin had been long current in Judaea. In 1 Chron. iii. 19 sqq. the descendants of Zerubbabel seem to be reckoned to six generations (the Septuagint reads it so as to give as many as eleven generations), and this agrees with the suggestion that Hattush (verse 22), who belongs to the fourth generation from Zerubbabel, was a contemporary of Ezra (Ezra viii. 2). Thus the compiler ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 6, Slice 3 - "Chitral" to "Cincinnati" • Various

... in Paul's memory there is floating Isaiah's great vision of the 'Branch' out of the stock of Jesse, on whom the Spirit of the Lord was to rest, and on whom it was proclaimed that faithfulness (or as it is rendered in the Septuagint, by the same phrase which the Apostle here employs, 'in truth') was to be the girdle of his reins; but, at all events, that which the prophet saw to be in the ideal Messiah, the Apostle sees as essential to all ...
— Expositions of Holy Scripture - Ephesians; Epistles of St. Peter and St. John • Alexander Maclaren

... little later came the costly "Columbiad" and the great volumes of Alexander Wilson. Robert Aitken, at the Pope's Head, issued the first English Bible in America in 1782, and his daughter, Jane, printed Charles Thomson's translation of the Septuagint in four superb volumes in 1808. Robert Bell successfully compiled Blackstone's Commentaries in 1772, "a stupendous enterprise." Bell did much by his good taste and untiring industry to advance the literary culture of the city. ...
— The Philadelphia Magazines and their Contributors 1741-1850 • Albert Smyth

... character, and pointing to a more extended dominion, have been traced in the sacred records of the Jews; and there is reason to believe that these books were at this time not unknown in the heathen world, particularly at Alexandria, and through the Septuagint version. These predictions, in their literal sense, point to the establishment of a universal monarchy, which should take its rise in Judaea. The Jews looked for their accomplishment in the person of one of their ...
— The Lives Of The Twelve Caesars, Complete - To Which Are Added, His Lives Of The Grammarians, Rhetoricians, And Poets • C. Suetonius Tranquillus

... the Scriptures out of the original sacred tongues; yet nevertheless, we ourselves confess to have found a comfort in consulting them in the original Hebrew, whilk we do not perceive even in the Latin version of the Septuagint, much ...
— The Fortunes of Nigel • Sir Walter Scott

... have been a wilful interpolation. Whatsoever value we may attach to the various myths concerning the translation of their Scriptures into Greek, there can be no doubt that they were translated in the reign of Soter, and that the exceedingly valuable Septuagint version is the work of that period. Moreover, their numbers in Alexandria were very great. When Amrou took Constantinople in A.D. 640, there were 40,000 Jews in it; and their numbers during the Ptolemaic and Roman periods, before their temporary expulsion by Cyril about 412, ...
— Alexandria and her Schools • Charles Kingsley

... that in the Septuagint Greek Bible, the version usually quoted in the Gospels and Epistles, this word aionios is frequently applied to things that have ended, e. g., the gift of the land of Canaan, the priesthood of Aaron, the kingdom of David, the temple at Jerusalem, the daily offerings, etc. When the ...
— The Gospel of the Hereafter • J. Paterson-Smyth

... by the phraseology of the Septuagint version of the Pentateuch, and by the allusions in the so called Apocryphal books. In these, so far as there are any relevant statements or implications, they are of the same character as those which we ...
— The Destiny of the Soul - A Critical History of the Doctrine of a Future Life • William Rounseville Alger

... ages I overleaped the bounds of modesty and use. In my childish balance I presumed to weigh the systems of Scaliger and Petavius, of Marsham and Newton, which I could seldom study in the originals; and my sleep has been disturbed by the difficulty of reconciling the Septuagint with the Hebrew computation. I arrived at Oxford with a stock of erudition, that might have puzzled a doctor, and a degree of ignorance, of which a school-boy would have ...
— Memoirs of My Life and Writings • Edward Gibbon

... translations of the Old Testament books direct from the Hebrew were all adopted into the received Latin version, the Vulgate, except this of the Psalms. Here his earlier revision of the old Italic version on the basis of the Septuagint had become so firmly established in liturgical use that the translation from the Hebrew, though more exact, could not displace it. This appears to ...
— Catalogue of the William Loring Andrews Collection of Early Books in the Library of Yale University • Anonymous

... forsooth, has the impudence to tell me that I don't understand Hebrew; and affirms that the word Benoni signifies 'child of joy;' whereas, I can prove, and have already said enough to convince any reasonable man, that in the Septuagint it is rightly translated into 'son ...
— The Adventures of Peregrine Pickle, Volume I • Tobias Smollett

... of musical instruments in the common version of the Scriptures are merely blunders of the Septuagint translators, who rendered the word kinnor by about six different terms, where no distinction had been originally intended ...
— A Popular History of the Art of Music - From the Earliest Times Until the Present • W. S. B. Mathews

... match any bearded Presbyterian or Independent of them all, in laying down his doctrines and his uses, and bethumping us with his texts and his homilies. I would worthy and learned Doctor Rochecliffe had been here, with his battery ready-mounted from the Vulgate, and the Septuagint, and what not—he would have battered the presbyterian spirit out of him with a wanion. However, I am glad the young man is no sneaker; for, were a man of the devil's opinion in religion, and of Old Noll's in politics, he were better open on it full cry, than deceive ...
— Woodstock; or, The Cavalier • Sir Walter Scott

... after Israel. The others differ in meaning; because they construe the word father, or Father, differently. Which is right I know not. The first agrees with the Latin Vulgate, and the second, with the Greek text of the Septuagint; which two famous versions here ...
— The Grammar of English Grammars • Goold Brown

... quotations: one from the Septuagint—"the Lord preserveth the infants," in the English "the Lord preserveth the simple"; the other—"Blessed are the poor in spirit, for theirs is ...
— Memoranda Sacra • J. Rendel Harris

... the prince." A god of the Assyrians. In the book of Kings the Septuagint calls him "Meserach," and in Isaiah "Nasarach." Josephus calls him "Arask[^e]s." One of the rebel angels in Milton's Paradise ...
— Character Sketches of Romance, Fiction and the Drama - A Revised American Edition of the Reader's Handbook, Vol. 3 • E. Cobham Brewer

... that he understood the rest of the second and the third chapters in some enigmatical, or allegorical, or philosophical sense. The change of the name of God just at this place, from Elohim to Jehovah Elohim, from God to Lord God, in the Hebrew, Samaritan, and Septuagint, does also not a little favor some such change in the narration ...
— The Antiquities of the Jews • Flavius Josephus

... Scriptural chronology belongs to theology and biblical criticism. It may be observed here, however, that of the three forms in which Genesis is handed down to us,—the Hebrew text, the Samaritan Pentateuch, and the Septuagint, or ancient Greek translation,—no two agree in the numbers on which the estimate is founded. Hence Hales and Jackson, following the larger numbers in the genealogies of the Septuagint, place the date of the creation at a point about fourteen hundred ...
— Outline of Universal History • George Park Fisher

... we possess no MS. of the Old Testament in Hebrew older than about the tenth century after the Christian era; yet the Septuagint translation by itself would be sufficient to prove that the Old Testament, such as we now read it, existed in MS. previous, at least, to the third century before our era. By a similar train of argument, the works to which ...
— Chips From A German Workshop - Volume I - Essays on the Science of Religion • Friedrich Max Mueller



Words linked to "Septuagint" :   Old Testament



Copyright © 2024 e-Free Translation.com